Jump to content

Writing . . .


You are about to reply to a thread that has been inactive for 3330 days.

Please take a moment to consider if this thread is worth bumping.

Recommended Posts

. . . brings scant relief. It retraces, it delimits. It tends a touch of coherence, the idea of a kind of realism. One stumbles around in a cruel fog, but there is the odd pointer. Chaos is no more than a few feet away. A meagre victory, in truth.

What a contrast with the absolute, miraculous power of reading!

[Whatever - M Houellebecq. Translated from the original French, which may account for it being a bit weird.]

PS Houellebecq advocated the use of mathematical problems in literature. So maybe it's not necessarily the translation that is weird.

Link to comment
Share on other sites

Because I abor seeing an author's words mangled

L'ecriture ne soulage guere. Elle retrace, elle delimite. Elle introduit un soupcon de coherence, l'idee d'un realisme. On patauge toujours dans un brouillard sanglant, mais il y a quelques repères. Le chaos n'est plus qu'a quelques metres. Faible succes, en verite.

And I add some more. Something that has little to do with "mathematics"

La connaissance n’apporte pas la souffrance. Elle en serait bien incapable. Elle est, exactement, insignifiante. Pour les memes raisons, elle ne peut apporter le bonheur. Tout ce qu’elle peut apporter, c’est un certain soulagement. Et ce soulagement, d’abord tres faible, devient peu a peu nul.

Expect the rabble, those who can only speak one language, to be up in arms with this heresay.

 

SPEAK ENGLISH DAMNIT< IF GOD HAD MEANT US TO SPEAK ITALIAN HE WOULD HAVE NEVER INVENTED PINEAPPLE PIZZA

 

 

((haha, on posting this, it errored: "The message body contains <c cedilla>, which is not permitted in this community. Please remove this content before sending your post. And so, the illiterate rabble win out and I need to mangle the French))

Link to comment
Share on other sites


ZoeTick wrote:

. . . brings scant relief. It retraces, it delimits. It tends a touch of coherence, the idea of a kind of realism. One stumbles around in a cruel fog, but there is the odd pointer. Chaos is no more than a few feet away. A meagre victory, in truth.

What a contrast with the absolute, miraculous power of reading!

[
Whatever
- M Houellebecq. Translated from the original French, which may account for it being a bit weird.]

PS Houellebecq advocated the use of mathematical problems in literature. So maybe it's not necessarily the translation that is weird.

I quote the above only because I want to re-read while I type my response.  I need more time to digest the meaning, the intent, and then the French way.  It's a difficult OP for me and I need time to think through a response,  I need to learn the players.  

So I am off to the bookstore.

PS Once again my ignorance is on display. 

 

Link to comment
Share on other sites


ZoeTick wrote:

. . . brings scant relief. It retraces, it delimits. It tends a touch of coherence, the idea of a kind of realism. One stumbles around in a cruel fog, but there is the odd pointer.
Chaos is no more than a few feet away.
A meagre victory, in truth.


Now if it was written as: "Chaos is no more than a few posts away . . . ."   perhaps I would have better understood. 

 

Link to comment
Share on other sites

You are about to reply to a thread that has been inactive for 3330 days.

Please take a moment to consider if this thread is worth bumping.

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in



Sign In Now
 Share

×
×
  • Create New...