Jump to content
Sign in to follow this  
Pamela Galli

Help with Polish translation

Recommended Posts

I have a customer, new to Second Life. She bought a house.  This is what she says:

[1:12] c: two parts do not really fit the house to yourself
[1:12] c: dwie czesci domu nie bardzo pasuja do siebie


[1:13] c: tak rozumiem ze nie bedzie mebli z kuchni i lazienki
[1:14] c: ale myslalam ze bedzie lozko i meble przy komimku
[1:14] c: meble z salonu

[1:21] c: zalezalo mi na meblach do sypialni i salonu
[1:21] c: ale ich tez nie ma 

I have explained to her that the listing says "NO FURNISHINGS ARE INCLUDED" but she does not understand.

I do not think she understands how to use the Rez Box with the house.  

 

Can someone tell me how to explain in Polish?

 

This is the house listing:  https://marketplace.secondlife.com/p/MOUNTAIN-CREEK-COTTAGE-HOUSE-PREFAB-CABIN-119-PRIMS/1277344

Share this post


Link to post
Share on other sites

ja rozumiem ,tylko w opisie byla mowa tylko o meblach do lazienki i jadalni,a na tysunku bylo jeszcze meble do sypialni i salonu

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

This is from the listing:  FURNISHINGS, KITCHEN, AND BATH ARE NOT INCLUDED WITH THE HOUSE

 

Google translates as this:

WYPOSAŻENIE, kuchnia i łaźni nie są wliczone w cenę domu.

 

I don't know if that is a good translation.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...