Jump to content

Grupo de Usuarios "Community Translation"


Irene Muni
 Share

You are about to reply to a thread that has been inactive for 4769 days.

Please take a moment to consider if this thread is worth bumping.

Recommended Posts

Entre los recientes Grupos de Usuarios que ha creado LL (y cada quien que piense lo que quiera sobre su utilidad), el jueves pasado se añadió el grupo de usuarios Community Translation, que se retoma ahora que Noelle Linden se ha reincoporado tras su baja por maternidad.

Como se puede ver en su página del wiki, cualquiera puede añadir temas a tratar en la agenda de los encuentros.

Eso sí, a mí que me registren, pero me parece que, si no cambian las cosas, la asistencia no está abierta todos, porque la región Localization Central -donde dicde que serán los encuentros, que hace meses que no tenáimos- sólo está abierta a miembros del grupo oficial "Second Life CT Projects". Pero ya digo que no sé sie sto cambiara. En todo caso, y si mis cálculos no fallán, en ese grupo estamos 13 residentes de lengua castellana (aunque activos creo que sólo 10). Si las cosas no han cambiado, entrar a ese grupo se hace desde el "How to join" de esta página del wiki (totalmente desactualizada), o, a lo mejor, contactando directamente con Lexie Linden o Noelle Linden o Eli Linden.

Link to comment
Share on other sites

Gracias Irene. Habrá que hecharle un vistazo ^^ Sobre todo me interesa saber cómo puede la gente mandar traducciones para que las aprovechen todos, porque eso de que acaben en blogs de residentes, da mucha pena.
Con la de gente que no habla inglés, esto ayudaria a que muchos no abandonaran SL e incluso que se unieran.

Link to comment
Share on other sites

No es nuevo, el foro privado de traductores es muy antiguo jejeje En este nuevo sistema casi no ha habido intervenciones, porque este grupo CT ha sido practicamente olvidado (excepto para Dutch y Polish) durante muchos meses. Pero antes, cuando hubo que traducir en secreto secretísimo el Visor 2, era un foro muy activo donde ir comentando dudas, posibilidades, etc.

Una cosa, si ves que no te responden (habrá que dejar pasar el finde, supongo jajaja), contacta directamente con Noelle o con Lexie. O me lo dices y les pregunto.

Respecto a lo de traducciones (que es donde la gente de traducción que nos movemos por mi foro estamos ahora más interesados), algunos "ranks" tenemos permiso para colgar artículos en la KB. Yo ya he hecho mis pinitos, pero he tenido que parar y contactar con Rand Linden, porque algo falla y no hay dios que escriba nada decente. El viernes dijo Rand que debe ser un fallo del sistema y que lo investigará. De todos modos, y dejando lo de la mie**a de los ranks aparte, tambuiéne s posible escribir sin más una traducción como un tema y proponer que se incluye en la KB. No me sé el procesom exacto, pero está descrito en este sistema de foros. Nu sé, será uno de los temas que se plantearán (supongo) en los meetings... si es que conseguimos que no sean bimensuales jajaja

Link to comment
Share on other sites

Por cierto y volviendo a lo que dije al principio de cuántos residentes de habla hispana hay en ese grupo oficial, salvo error u omisión mío estamos:

 

  1. Aleixandre Biedermann
  2. Asghard Igaly
  3. Aura Dirval
  4. Cayu Cluny
  5. eva Nowicka
  6. Eva Rau
  7. FreeSL Aeon
  8. Frontera Thor
  9. Inma Rau
  10. Irene Muni
  11. Lunita Savira
  12. Minerva Memel
  13. Polo Gufler
  14. Xiki Luik

Si hay más de habla hispana los desconozco.

Y como dice la agenda para el próximo meeting, desconozco si hay un Linden que hable español. Antes era Luna Linden. Ahora no lo sé, pero parecve que lo hay, porque a veces LL trraduce por su cuenta nuevas cosas del visor o la web. Pero ya digo que no sé si es un Linden o alguien que le pagan sólo por traducir alguna cosa (a m i me mosquea "Perez Linden" jajaja).l

Link to comment
Share on other sites

La madre, tambien está Aleix y nunca me dijo nada? la próxima vez que le vea le mato XDDDD Y mira que en tu foro una vez pregunté, pero si alguien me lo dijo no me enteré ^^'

Pues nada, a esperar al lunes a ver si me dan acceso. Hay un blog en el que está traducido casi todo lo del marketplace, aunque habría que actualizarlo, porque he visto que lo han cambiado en la KB. En cuanto saaque un rato libre me pongo a ello.

A veces es que me da pena que el tiempo dedicado a traducir algo se pierda en un blog o en chats de grupo, cuando se podría aprovechar mucha más gente de ello. Asi que si realmente nos dejan poner traducciones en la KB, lo mismo sacaba tiempo libre para ponerme más en serio ^^

Link to comment
Share on other sites

 


Catwise Yoshikawa wrote:

Asi que si realmente nos dejan poner traducciones en la KB, lo mismo sacaba tiempo libre para ponerme más en serio ^^


Que nos dejan es seguro, a mi entender ese ha sido uno de los grandes avances de este nuevo sistema de foros y demás (antes, tenías que hacer un Draft en la KB del wiki y esperar a que alguien te lo publicara, pero desde que Torley dejó de estar atento a eso por tener que atender a otras cosas, no había manera, todo dependía de que Zai Linch tuviera tiempo y lñe dejaran). Los Linden tendrán que refinar cómo hacerlo, pero que es posible parece claro, al menos eso han dicho.

 

Link to comment
Share on other sites

 


Catwise Yoshikawa wrote:

La madre, tambien está Aleix y nunca me dijo nada? la próxima vez que le vea le mato XDDDD Y mira que en tu foro una vez pregunté, pero si alguien me lo dijo no me enteré ^^'

jajaja Bueno. de hecho y si descuento a Asghard, todos los demás se mueven más o menos en el foro de AyV (o se movían: Nowicka). Otra cosa es que los nombres de esos residentes -casi todo son Alts, que yo sepa- coincidan con el nombre que se han puesto en el foro ;)

 

Link to comment
Share on other sites

 


Irene Muni wrote:

Y como dice la agenda para el próximo meeting, desconozco si hay un Linden que hable español. Antes era Luna Linden. Ahora no lo sé, pero parecve que lo hay, porque a veces LL trraduce por su cuenta nuevas cosas del visor o la web. Pero ya digo que no sé si es un Linden o alguien que le pagan sólo por traducir alguna cosa (a m i me mosquea "Perez Linden" jajaja).l

¡Bingo! Torben Trautman ha confirmado (en el foro privado) que Perez Linden es traductor de español jejeje Si es que con ese nombre no cabían muchas dudas :smileyvery-happy:

 

Link to comment
Share on other sites

La verdad es que no entiendo muy bien como va eso de la wiki ^^' quien escribe eso? la gente implicada y los demas dais el visto bueno o que?? no consigo entender la estructura esa de "(added by Torben Trautman). Agree (Irene Muni)."

La verdad es que me resulta confuso todo lo relacionado con las reuniones así escrito en la wiki ^^'

Link to comment
Share on other sites

Por cierto, Catwise y demás foreros. Me acabo de dar cuenta de que en el desplegable "Topic Options" ()arriba a la izquierda de cada tema) una de las opcionnes es "Nominate to the Knowledge Base". No sé si esa opción la tienen sólo algunos roles (por cierto, ¡se puede votar contra los roles!: https://jira.secondlife.com/browse/WEB-3705 jejeje) o la tenemos todos. Sea como sea, es una buena opción -espero- para ir colgando traducciones.

Link to comment
Share on other sites

 


Irene Muni wrote:

Por cierto, Catwise y demás foreros. Me acabo de dar cuenta de que en el desplegable "Topic Options" ()arriba a la izquierda de cada tema) una de las opcionnes es "Nominate to the Knowledge Base". No sé si esa opción la tienen sólo algunos roles (por cierto, ¡se puede votar contra los roles!:
jejeje) o la tenemos todos. Sea como sea, es una buena opción -espero- para ir colgando traducciones.

Pues me temo que no la tenemos todos, yo no la tengo :P

 

Link to comment
Share on other sites

Novedades.

Los meetings de este Grupo de Usuarios se hacen en una región, como ya dije, a la que sólo tienen acceso los miembros del grupo oificial.

PERO la novedad es que puede acudir cualquiera si, antres del meeting, le manda un MI a Noelle Linden diciendo que quiere asistir y que se le dé acceso a la región.

(Vale, sí, ya sé que es raro, pero a mí que me registren, yo sólo digo lo que hay)

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

No te mates intentando que quede igual. Ya habrás visto en el foro privado que hay problemas para los simples mortales como nosotros con los headers, con los Contents, y a saber con qué cosas más. Ya dijo Rand que están pendientes de solucionar eso con Lithium (o sea, que se solucionará para navidades más o menos jejeje). Por lo pronto tú ve creando drafts como buenameente puedas, y cuando se revisen y propongan ya se les dirá a los Linden que lo arreglen (aunque habrás visto en la página del Project en el wiki que aunque les pongas una nota sobre que en un artículo fallan los headers, terminan publicándolo sin headers ni na jejeje).

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

We have often commented that the review of the translation of the viewer 2 and some web elements has been abandoned by LL for a long time (because it reduced the number of Lindens or whatever).

It is fair to say that for two months there is a Linden working very hard and very effectively in this review: Eli Linden. Applause for him.

- - - - - - - - - -

Muchas veces hemos comentado que la revisión de la traducción del visor 2 y algunos elementos web ha estado abandonada por LL durante bastante tiempo (porque se redujo el número de Lindens o por lo que fuera).

Es justo decir que desde hace dos meses hay un policía trabajando muy intensamente y muy eficazmente en esa traducción: Eli Linden. Aplauso para él.

Link to comment
Share on other sites

You are about to reply to a thread that has been inactive for 4769 days.

Please take a moment to consider if this thread is worth bumping.

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in



Sign In Now
 Share

×
×
  • Create New...