Jump to content

Name in Japanese


AbigailSL
 Share

You are about to reply to a thread that has been inactive for 2464 days.

Please take a moment to consider if this thread is worth bumping.

Recommended Posts

それは正しい日本語での表記です。

「アビゲイル」または「アビガイル」と表記します。
日本語の文字の種類で「片仮名」と呼ぶ文字種です。
別の文字種である「平仮名」の場合では
「あびげいる」または「あびがいる」と表記します。

殆どの場合に外国人の名前は片仮名で表記するのが慣例となっています。

この他にも日本語には漢字という文字種があります。
漢字は中国語にも似た文字がありますが、平仮名と片仮名は日本語にしかありません。




-->
translate via google :)

That is correct notation in Japanese.

It is written as "アビゲイル" or "アビガイル".
It is a character type called "片仮名(katakana)" by Japanese character type.
In the case of another character type "平仮名(Hiragana)"
I will write it as "あびげいる" or "あびがいる"

In most cases it is customary to write foreigners' names in 片仮名(katakana).

Besides this, Japanese has a character type of 漢字(Kanji).
漢字(Kanji) has characters similar to Chinese,
but 平仮名(Hiragana) and 片仮名(Katakana) are only in Japanese.

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites

  • 5 months later...

名前としての「ユリ」は、殆どの場合で女性の名前として使われます。

"Yuri" as a name is used as a female name in most cases.

名詞としてのユリならば、花の名前となることもあります。

If it is lily as a noun, it may be the name of a flower.

 

俗語で「百合」であるならば、それはレズビアンを示します。

If it is "Yuri" in slang, it refers to lesbians.

 

see also
https://en.wikipedia.org/wiki/Yuri

On 2017/7/18 at 5:21 AM, Nostoll said:

ユリ 名前 女の子や男の子?

 

On 2017/7/18 at 5:21 AM, Nostoll said:

ユリ 名前 女の子や男の子?

 

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

You are about to reply to a thread that has been inactive for 2464 days.

Please take a moment to consider if this thread is worth bumping.

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in



Sign In Now
 Share

×
×
  • Create New...